然而,我看画却并不热心,我确信姨奶奶克拉拉要向我吐露一个极其重要的心曲。
姨奶奶克拉拉给我安排了一顿非正式的午餐,吃过饭,我们很快就走了,我们觉得归途是极其轻松的,不过我决定不久还要骑马出来,重来「高沼地之家」。
有一天,当我在村子里漫步的时候,我经过一家小珠宝店。不过,也许用这个词有点言过其实。橱窗内并没有值钱的珍品,只有几个银饰针和普普通通的金戒指,有的刻着「米泽帕」的字样,或是中等价值的绿松石、黄玉和石榴石占缀其间。我猜想村子里的人是在这儿买订婚和结婚的戒指,这家珠宝商也干修配的营生。
我在陈列窗里看到一个鞭形的饰针。是银质的,我认为很雅致,虽然它的价格一点儿也不昂贵。
我想为阿尔文买下这个鞭形饰针,在赛马的前夜送给她,告诉她这将给她带来好运气。
我推开门,下了三级台阶进入店内。
坐在柜台后面的是位戴着金丝眼镜的老人。在他端详我的时候,他让眼镜滑到鼻尖上。
「我想看看橱窗里的那个饰针,」我说,「那个鞭形的银饰针。」
「啊,好的,小姐,」他说,「很乐意让你看看。」
他从橱窗里将饰针取出,递给了我。
「瞧,」他说,「把它别在身上,再看上一眼。」他指着柜台上的小镜子。我按他的指点做了,认定这个饰针淡雅脱俗,格调优美。
在细看的时候,我注意到了一个装了首饰的托盘,上面还附着小标签。很显然它们是他接来修配的珠宝。这时我很想知道,这位珠宝商是不是去年七月艾丽斯送饰针来请他修理的那一位。
珠宝商对我说:「小姐,你是从梅林山庄来的吗?」
「是的,」我回答,并且鼓励地微笑着。我变得能随时与任何在这个话题上可以提供情况的人攀谈,这个话题似乎在困扰着我。「实际上,我是想把这个饰针送给我的学生。」
就象小村子里的大多数人一样,他对在身边生活的人都很感兴趣。
「啊,」他说,「那个可怜的、没有妈妈的小姑娘,想到现在有象你这样一位好心的姑娘在照料她,真让人高兴哪。」
「我要买这个饰针。「我告诉他。
「我来给它配个盒子,拿它送礼的时候,一个漂亮的小盒子会增色不少,你不这样认为吗,小姐?「
「当然是罗。」
他弯腰从柜台下面取出一个小纸盒子,开始把棉绒填进去。
「替它做个小窝,小姐。」他微笑地说。
我估计他不愿让我走。
「这些日子,不大见到他们从梅林山庄来,特里梅林夫人过去是常来的。」
「对,我相信会是这样。」
「见到橱窗里有个小首饰,她就把它买下……有时是为她自己买,有时是为别人买,可不是吗,她临死的那天还光顾过我的小店哩。」
他的话音降为耳语,我感一阵激动控制了我。我想到艾丽斯的日记,这本日记至今还在她的骑装的暗袋里。
「真的吗?」我鼓励地说道。
他把饰针放到棉绒上,打量着我。「我当时觉得有点奇怪。这件事我记得很清楚。她进来时对我说:『马斯顿先生,你把饰针修好了吗?这很要紧,我要取回去。我急等着明天戴。我要赴特里兰德夫妇的宴会,这饰针是特里兰德夫人作为圣诞节礼物送给我的,因此,你瞧,这事至关紧要,我要戴上,表示我很欣赏它。』」他望着我,目光显得困惑不解。「这位夫人就是这样谈话的。她会告诉你她要去哪儿,为什么要一样东西。当我听说就在那天夜里她离家出走了,我几乎不能相信自己的耳朵。她告诉我她第二天要赴宴会,这似乎不可能的吧,你瞧。」
「是的,」我说,「这确实是非常离奇的。」
「你瞧,小姐,她没有必要对我说上那些话。如果她对某些别人说,或许象是要蒙蔽他们。可是,小姐,她为什么要对我说上这些呢?这是我百思不得其解的问题。有时,我想……至今也弄不清楚。」
「我希望有个答案,」我说,「也许你误解她了。」
他摇摇头。他并不相信他误解了,我也没有误解。我在她的日记里看到了那条记录,我所看到的证实了珠宝商所说的。
第二天,塞莱斯蒂尼·南斯洛克骑马来看阿尔文,我们正要去上骑马课,她坚持与我们同行。
「现在,阿尔文,」我说,「是该来一点预演的时候了。看看你是否能够让南斯洛克小姐大吃一惊,正象你希望让你父亲大吃一惊那样。」
我们要去练习跳跃,于是骑马穿过梅林村一直到达远处。
塞莱斯蒂尼对阿尔文的进步显然感到诧异。
「利小姐,你带着她创造了奇迹。」
我们望着阿尔文骑马在场里上慢跑,「我希望她父亲会满意。她已经在赛马项目中报了一项。」
「他会满意的,我肯定。」
「事先请别告诉他。我们确实想来个一鸣惊人。」
塞莱斯蒂尼朝我微微一笑。「他会很感激你的,利小姐。我确信这一点。」
「我正指望他能比较满意呢。」
我意识到在她宽厚地朝我微笑的时候,她的目光一直望着我。她突然说道:「噢,利小姐,关于我哥哥彼得,我实在很想跟你就杰辛思一事推心置腹地谈一谈。」
我觉得脸上微微地红了,我对自己的这种表现挺恼火。
「我知道他曾把那匹马送给你,你认为这礼物太贵重又还给了他。」
「贵重得使我不能接受!」我回答道,「我也花不起钱来饲养它。」
「这是自然的,我想他太欠考虑了。不过,他是个最为慷慨的人。他怕他冒犯了你。」
「请转告他我并不见怪。他要是想一想,就会理解我为什么不能接受这份礼物了。」
「我对他解释过了,他非常爱慕你,利小姐。不过在这份礼物的背后,还别有一番用心。他想为杰辛思找个理想的归宿。你知道他打算离开英国。」
「他的确提到过这一点。」
「我盼望他卖掉一些马匹。我将只为自己留下两匹马,我一个人在家,没有必要在马厩里饲养着贵重的马匹。」
「是的,我也认为没有这个必要。」
「他见到你骑在杰辛思上,认为你配得上做它的女主人。那就是他要你收下它的理由。他非常喜爱那匹母马。」
「原来是这样的。」
「利小姐,你愿意有那样一匹母马吗?」
「谁会不愿意呢?」
「假如我向康南提出,能否把那匹马牵到他的马厩来放在那里供你骑,那怎么样?」
我断然地回答道:「你太好了,南斯洛克小姐,我十分感激你要使我快乐的愿望——也是你哥哥的愿望。但是我并不希望在这里得到任何特别的优惠。特里梅林先生有足够的马匹供我们大家使用。我对为自己谋求特惠是极力反对的。」
「我了解,」她说,「你非常坚强,也十分自尊。」
她向前探出身子,友好地抚摸着我的手。她的眼里涌现了模糊的泪水。她为我的态度所感动,理解到为什么我始终竭力抱着自尊心不放,因为那是我所仅有的。
我认为她为人和善而又体贴,我能够理解为什么艾丽斯会成为她的一位朋友。我觉得自己也极易成为她的朋友。因为她从来没有丝毫让我意识到我在这个家里的社会地位。