“怎么办呢?”
“你是他的妻子。”
“我从没想像到……我作梦也没想到……在……英格兰等我的会是这事情。”
“我也没想到。可是既已成事实,你也不能逃避了。那是你的责任,你的职责,这正是你必须相信,必须奋斗的原因啊。”妲罗深深吸一口气。
“就如苏格兰人为他们的……正义而战。”
“对极了!”
妲罗擦掉颊上的泪。
“我不要你把我……看成一个……懦夫。我要……回去。”
“我想你会的。”费瑞克先生答。
费瑞克先生走进屋里的时候,公爵正在书房处理一大堆等著他从法国回来处理的文件。
费瑞克先生关上门,站在他的桌前。
过一会儿,公爵抬起头看他。
“你到那里去了?”他问。“我在奇怪你到底发生了什么事?”
“你记得吗?”费瑞克先生说,“你十六七岁的时候鞭打过一个人,为了他虐待他的狗。”
“我当然记得!”公爵叫道。“他是个牧羊人,喝得醉醺醺的。那条狗被虐待得不成样子,差一点死掉。可是我打了那个人以后,我敢说他不敢再欺负一条狗!”
“你办完那件事以后同到城堡来,”费瑞克先生说,“你告诉我你痛恨任何形式的残暴,而且你说要是再给你看见什么人这样对待动物,你一定给他颜色瞧。”
“我记得我很气愤和痛恨,”公爵说。“你想说的是什么,费瑞克先生?你是不是要告诉我的领土内有人做这类事吗。我总不会是那样的?”
“不是在你的领土内而是在这座城堡里!”
公爵正要说话,费瑞克先生已接下去说:“我在三英哩外找到公爵夫人,她一个人坐在石南花丛里无助的哭,因为她不知道要去那里,又身无分文。”
“我的天!”
“你叫她走的——至少她是这么认为。她是惯于听命服从的。”
公爵从椅子上站起来。
“我根本不知道!我不是有意伤她的心。我在看一封很气人的信时,她来打搅我。那封信是哈瑞姑母写来的,她听说了玛格丽特到法国去的谣言,而且她还责备我没有给她一个孩子!”
他停了一下。
“我讨厌那些多管闲事的人。”
“我也是!”费瑞克先生说。“可是公爵夫人可不同于你以前遇见过的许多人哦。”
公爵走到窗前看著外面,费瑞克先生知道他是在观照自己内心。
几分钟以后他说:“我真气昏了头,一时冲动没考虑到后果就娶了她,我想现在要她回去是太迟了?”
“太迟太迟了,大人。她是你的妻子啊!”
公爵深深叹一口气,宛似从肺腑中发出的。
“我把自己陷在一团糟的境况里了。我想这回你可不会像以往那样把我拉出来了吧?”
“恐怕这事你得亲自解决,大人。”
沉默了良久,公爵才说:“公爵夫人现在在那里?”
“我建议她躺一会儿,”费瑞克先生说,“而且告诉马克雷太太给她送些茶点去了。”
“她会和我一道吃晚餐吗?”
“我想她一定会的。”
“那么,我会表现得斯文些。”
“我敢确定,你不会觉得那有多难,大人。”
费瑞克先生走向门边。公爵没有回转身,只平静的说:“谢谢你,费瑞克。”
第五章
爬上原野旁的石岗,微风吹拂著脸,松鸡在前面闲步,妲罗觉得这是她一生中最美好的最兴奋的时刻。
那天午餐时公爵跟她说这件事,她几乎不相信自己的耳朵,公爵说:“今天下午你喜不喜欢去宾阿克山头的石岗?那儿有全英格兰最好的视野,可以眺望好几百哩远。”
她瞪大了眼睛注视他一会儿,简直不敢相信他是在邀请她。然后她同答:“我……真的能去吗?”
“假如你愿意去,我准备带你去。”
“那太好了!”妲罗欢呼。
从前一天晚上她从卧房到氏族长厅和公爵一道吃晚餐起,他的态度就和以前大不相同了。
她离开费瑞克先生时,觉得自己好惭愧,她只为公爵生她的气就跑出去是多愚昧啊。
但是这都是由于前一天晚上她在那诺大的卧房里等他,结果他却意外的没来,才使她吓成这个样子的。
她是在不知不觉中睡著的,一睡醒来已是次日凌晨时分。炉火熄了,只剩下余炉的微光。
妲罗脚步踉跄的走到床边,几乎是不自觉的一头钻进床里,一觉睡到大天亮,起来时发现窗帘都已拉开了,侍女们端进几盆热水。
她不知道她睡著的时候,天鹅绒被曾经从床上拿下来盖在她身上,公爵来过又走了。
他们一起吃中饭的时候,妲罗想她真是傻,竟会这样怕他,她现在明白,他实际上还颇年轻,而且也不像她先前想像的那样可怕。
他泰然自若的和她谈话,问起有关她的事。她谈到费瑞克先生借给她看的书。
“你在这儿的图书馆会发现有更多的书。”公爵说,“但是有很多是我祖父买的,你恐怕会觉得太硬而十分沉闷乏味。”
“只要有书可看就大好了,我不能想像有什么书会令我乏味得看不下去。”
公爵笑了,妲罗又说:“我真的可以借你图书馆里的书吗?”
“乐意之至,”他回答。
她轻叹了一声。
“这儿的一切都这么令人兴奋。我收到了一件结婚礼物哩!”
“结婚礼物?”公爵问。
“是一位服侍我的侍女珍妮送的。她的祖母用石南花提链出一种香水,她带了一瓶给我。”
她看到公爵惊讶的表情,又紧张的说:“我不该接受吗?或许我该退还给她?”
“不,当然不必,”他很快同答。“我只是想到珍妮居然这么体贴,而我竟这么粗心大意。我想你一定觉得我没送礼物给你是太疏忽了。”
“我怎么会这样想呢?”妲罗叫道。“并没有理由要人家送礼物给我呀,实际上我从来没收到过礼物,那瓶香水太使我高兴了。”
“从来没收到过礼物?”公爵缓慢的说。
他那副惊讶的样子不禁逗得妲罗笑起来。
“当然不会有啦,在孤儿院里!”
公爵眼中露出难以置信的神色,妲罗继续说下去:“以前我有空的时候就用小的孩子穿破的破衣服做洋娃娃,但是男孩子就没东西可玩了,我想那也是他们为什么老打架的原因吧。”
“我们去伦敦的时候,”公爵说,“你可以亲自带礼物给孤儿们了。”
妲罗瞪著他瞧。
“你说的当真?”
“当然当真。”
她想了一会儿说:“如果要给……每个孩子一个玩具……会花很多钱的。”
“或许钱花在你身上才是最好的……那只要一件礼物就够了。“
她匆匆的看了他一眼,她感觉到他在好奇的瞧著她,好像想试探她的心。
“我什么也不要。”她说。“可是对孤儿院的孩子来说,有玩具可玩是天下最开心的事。”
“那么你自己真的什么都不要了?”
“只要书,”妲罗同答。“而你已经告诉我,我可以借看了。”
公爵转入别的话题,但妲罗看出他有奇特的表情。
听他对她解说某些事情,就像和费瑞克先生谈话一样有趣,但是由于他说话快得多,而且所说的话都有一种生气活力,使她觉得他们所讨论的每样事情都迸出一道她能够心领神会的火花。
然后午餐快结束时公爵提议一起上石岗去玩。
她简直不敢相信他是当真的,直到他们一起步行出发她才确定了,他们不走车道,而是从花园的灌木丛中走过去。