唉,叔叔,这真的很吸引我!我几乎动摇了,如果他不是这么专制的话,也许我真的会同意。我可以慢慢地被动之以情,却不能被强迫。他说我是个愚蠢又单纯、不通情理、脾气古怪固执己见的小孩子(这只是他骂我的字眼之一,有好多我都记不得了),还说我不知好歹,而我该听从年长者的劝告。我们几乎吵起来——我不是很确定,不过我们的确是的。
不管怎样,我很快地收拾行李到这里来了。在我写完信给您之前,希望见到我身后的桥,我的退路在火焰中燃烧起来。现在它们应该已经完全变成灰烬了。此刻,我在崖顶(帕特森太太海边房子的名字),衣服已从箱子里拿出来挂好了,而佛罗伦斯(那个小女儿)已经开始拼命学名词的词尾变化了。她是个典型的被宠坏的孩子,我得先教她如何对待读书——以前,除了冰淇淋和苏打水以外,她从未对任何东西专心致志过。
我们在山顶的花园中的一个安静的角落学习——帕特森太太希望我别让她们到户外——而我要说,我发现要在蓝蓝的大海与游船边认真地思考也是很困难的!尤其是当我想到自己可能在某艘船上,驶向异国——不过我不会让自己总是胡思乱想这些孩子们的功课以外的事。
您瞧!叔叔,我坚决抗拒了诱惑,专心致志地工作。请别生我的气,别以为我对您的好意不知感激,我真的很感激您——永远——永远。我惟一能报答您的就是当个非常有用的公民(女子也算是公民吗?我想不是)。总之,一个非常有用的人。您会看着我说:“我为社会贡献了一个非常有用的人。”
这听起来不错,不是吗,叔叔!不过我也不想让您产生错觉。我时常感觉到自己很平庸,这样的感觉常常打倒我。计划未来的职业真是很有趣,但是可能到头来我与其他人一样平凡。最后也是嫁人,生一堆小孩。
您永远的
莱蒂
蒙格罗尼亚
4天后
第六十五章
亲爱的长腿叔叔:
窗外是一片美景——更确切地说是美丽的海景——除了波浪、岩石。别无所有。
夏天在过去。我花了一早上时间教那两个蠢姑娘学习拉丁文、英文和代数。真不知道玛丽恩将来如何能够考取大学,即使进去后该怎么学得下去;而至于佛罗伦斯,更是毫无希望——喔!不过,她们都是美女。只要她们一直这样漂亮,蠢不蠢其实无关紧要,除非她们很不幸嫁给了一个愚蠢的男人,否则她们无趣的谈话会烦死她们的老公的。她们很可能会嫁给愚蠢的人,这个世界上到处都是蠢人,今年夏天我就遇到了不少。
下午,我们就在海滩上散步,在不涨潮时就游泳。我现在可以很轻而易举地在盐水里游泳了——您看看,我的教育终于派上用场了。
一封由杰维·平来顿先生从巴黎写来的信,很简短,又强硬的信,我没有听他的劝告,他还在生气呢。但是,如果他能及时回来的话,他会在大学开课前到洛克威洛来见我,并住上几天,如果我又乖又甜又听话的话,他会原谅我的(信上给我这种印象)。
还有一封莎莉写来的信。要我9月份去她们山上的露营玩两个星期。我是否应该征得您的同意呢,还是我可以随心所欲去自己想去的地方?可以,我相信我可以——我已经是个大四学生了。工作了一个夏天,我觉得自己该休闲娱乐一下子了。我要去看看山,去见见莎莉,还想见见莎莉的哥哥——他要带我去划船——还有(这才是我主要的理由,我很坏),我要让杰维少爷抵达洛克威洛时发现我不在。
我一定要让他知道他无权命令我。没有人可以命令我,除了叔叔您之外——您也不可以老是这样!我要出发去山林里了。
8月19日
第六十六章
亲爱的叔叔:
您的信没有及时到(我很高兴这样说)。如果您希望我遵循您的命令,您应该要让您的秘书至少在两星期内送到。您瞧,我现在在这儿了,已经有5天了。
森林真漂亮,露营地、天气、麦克白一家人,还有整个世界都是如此美好。我很快乐!
吉米在叫我去划船了。再见——很抱歉没有听您的话,不过您为什么坚持不让我玩一下呢?我工作了一整个夏天,应该放两星期假了。您真残酷,自己不玩还不许我玩。
无论如何——我还是爱您的,叔叔,尽管您多么不讲理。
茱蒂
麦克白露营区
9月6日
第六十七章
亲爱的长腿叔叔:
回到了学校,我就是大四生了——还当上了《月刊》的编辑。这似乎不太可能,是吗,这样重要的一位人物,在几年前居然还只是约翰·格利尔孤儿院的一个孤儿?在美国我们真的可以一举成名!
这件事您觉得如何?洛克威洛转来杰维少爷的一封信。他很抱歉秋天来不及赶到那儿了,他受几个朋友的邀请乘快艇去游玩。希望我能有个美好的夏天,并好好享受乡间生活。
他明明知道我所有的时间都在麦克白了,因为茱莉亚告诉他了!您们男人真不如女人会耍手腕,你们太不高明了。
茱莉亚有满满一箱令人陶醉的新衣裳——其中一件彩虹色的晚礼服,简直是天堂里的安琪儿穿的衣服。我还以为今年的衣服是史无前例的(有这个字吗?)绝美无比。在一位普通的女裁缝师的协助下,仿效帕特森太太的服装做的,虽然跟原版不是一模一样,在茱莉亚打开箱子时我都还是快乐得无与伦比。不过现在——我真想看看巴黎了。
亲爱的叔叔,您是不是庆幸您不是个女孩子呢?我猜您会觉得我们把衣服的事这样小题大做非常可笑。的确如此,不容置疑。不过这不全是您的错。
您听过那位博学的赫尔教授吗,就是那位藐视女人无用的装饰,认为有头脑的妇女应该穿合理实用的衣裳,他的妻子乐于助人又接受“穿着革命”。可结果呢?他和一个花枝招展的女孩子私奔了。
您永远的,茱蒂
10月3日
第六十八章
亲爱的长腿叔叔:
一朵乌云落在我写作事业的前途上了。不知道是否该告诉您,不过我愿意接受一些同情——默默地同情,请求您,别在下封来信时提及此事,以免再次触及我的伤口。
我花了整整一个冬天的晚上,还有整个夏天教那两个笨学生拉丁文的空闲写了一部长篇小说。开学前刚写完,寄给了一个出版社。两个月没有回音,我确信他们应该采纳了,但是昨天早上邮政快递(欠费3角)把它送了回来,还附上一封出版商的信,一封很和善慈祥的信——非常坦率!他说从我的住址看来我还在读大学,他建议我等到毕业后再开始写。他引用读者的意见如下:
“小说想人非非,角色不够真实,对话不够生活化。富有幽默感,但品味不高。如果她继续努力,或许可写出一本真正像样的书。”
毫无是处,对吗,叔叔?我还以为自己为美国文学史添上了光彩的一笔呢,我真的是这样想的。原本我计划在毕业之前写本巨著给您一个惊喜。材料是去年在茱莉亚家做客时收集的。不过我承认出版社的编辑的意见是中肯的。用两星期来观察一个大城市风貌和习俗是远远不够的。