言情小说大全手机站 > 烽火一丽人
上一章 目录 下一章
白天 黑夜

第 2 页

 

  由于年岁渐长,他发觉政治的压力以及横扫那不勒斯的谣言变成了一种日日烦扰着他激怒着他的感觉。

  于是,他把他的时间都消磨在欣赏他所收集的古董上,他的兴趣集中于研究希腊的骨灰坛以及庞贝古城的新发现,而那不勒斯大部分的上流社会对此却是完全不感兴趣的。

  威廉爵士对于收了一个象柯黛莉亚这样的新学生是太高兴了。

  自从他教导过可爱的爱玛以后又是很多年了。那时,她是他的情妇。由于她是他的收集物中最可贵的一件,他娶了她。



  对他所搜集的古铜器、象牙和古钱,柯黛莉亚欣喜地惊呼着。

  “告诉我关于那些来到那不勒斯的希腊人的故事。”她会这样问。

  当他告诉她一些要听的故事时,大使的眼里就会恢复一些青春的光彩,而在他苍老而疲倦的声音中也透露出兴奋。

  虽则他沉湎在过去中,威廉爵土也感觉得出那不勒斯日甚一日的紧张形势。他的焦虑传给了柯黛莉亚,因此她现在正神经质地注视着他的哥哥,在考虑要不要把自己的恐惧告诉他。

  “大卫……”她用一种急促的声调叫着她的哥哥。

  就在这个时候,他们被人打断了。一个男人从沙龙的落地大窗走进了阳台,站在那里,先望向柯黛莉亚,然后是大卫。



  大卫还在看着大海,不知道有人走了进来,但是柯黛莉亚却礼貌地定向他。

  她知道汉弥顿夫人现在正在王宫里跟王后在一起,所以她必须扮演女主人的角色。

  她注意到这个新来的入有着高高的个子和宽宽的肩膀。

  他穿得很时髦,可是又很随便。当她走近他,她确信他是英国人。

  无疑地,他有着一种优越的神气,也许可以说是命令式的神气吧?

  他有一头被日光晒成褐色的金发,假使不是他那双湛蓝色的眼睛,柯黛莉亚就会怀疑她的英国血统。

  她觉得他刚进来的时候有点严肃,但是等到她向他屈膝行礼时,他微笑了一下,使得他看来极有能力,

  然而,她同时也察觉到他有一种放荡的、嘲弄的表情,一时间她也说不上那是什么。

  等到池拿起她的手,她就知道那是什么了。

  他看来象一个海盗,一个在船上统治着海洋的人。

  “午安,”柯黛莉亚说。“汉弥顿夫人不在家,不过她很快就会回来的。”

  “我认为我真正要来看望的是你。”那个陌生人回答。

  她猜对了,他是英国人。他有着低沉悦耳的声音,比起那高亢而喋喋不休的那不勒斯人的说话声音,动听得多了。

  柯黛莉亚诧异地望着他。他又继续说:

  “你一定就是那雀斑鼻子的小表妹吧?我还记得你因为我不小心射杀了你一只鸽子就向我大发脾气。”

  “马克!”柯黛莉亚大叫。“马克表哥!”

  “你终于记得我了!”

  他伸出双手,她把手指放再他手里。

  马克·史丹顿,她简直不相信自己的眼睛,他们分别起码九年了,她绝对想不到会在这里见到他。

  亨史丹顿伯爵从他的对海沉思里转过头来。

  他发出了愉快的叫声。

  “马克!”他大叫了起来。“你在这里太好了。我想不到你会在地中海。”

  “我听说你需要我的服务,我比你更惊讶。我一宜以为你安全地在英国的史丹顿园里,可是现在我却听说你要去访问马尔他。”

  “不是访问,”伯爵很快地回答。“我马上就是一个骑土了,马克,他们已接受了我的申请。”

  有一会儿,那双蓝眼晴露出了诧异之色,然后,马克·史丹顿把手放在他表弟的肩膀上。

  “我记得你还是小孩时就说过你要做骑土的,我以为你长大后就会忘记了。”

  他停了一下,眨眨眼睛又说:

  “也许你会找到比这个更有吸引力的东西哩?”

  “现在不是开玩笑的时候,马克,”伯爵显得有点僵硬地说。“我希望把自己献身去服务基督,还有什么比当一名圣约翰骑士更好呢?”

  柯黛莉亚注视着他们的表兄,虽则他还想再说一些轻浮的话,但是他终于没有这样做,只是展露出一个在她看来是假装的微笑。

  “让我们坐下来,你再详细告诉我,好吗?”

  他的话提醒了她该注意的礼貌。

  “请你到沙龙里面去坐,好吗?”她问。“这里很热,我相信仆人们已为你准备好了饮料。”

  事实上,雕着英国纹章的大型水晶坏早已注得满满的,还有小点心、三明治等等,都是西萨宫中经常准备着的。

  他们舒舒服服地坐在汉弥顿夫人的大沙龙中的缎质沙发上。

  沙龙中有一部钢琴,那是为她和国王合唱时伴奏用的,还有威廉爵土所珍藏的无价之宝的古代花瓶。

  马克·史丹顿正在望着柯黛莉亚,他蓝眼睛中的表情使得她有点害羞。

  “告诉我,你为什么会在这里?”他对她说,但是,他的话被伯爵打断了。

  “你刚进来的时候,我好象听见你说你可以带我们到马尔他,我没有听错吧?”

  “我把我的船带到这里来小修。“马克·史丹顿回答说。

  “你的船?”

  “我可以说是船长,不过事实上它是属于一位骑土的。””

  “骑土团的船!”伯爵兴奋地叫了起来。“你听见了没有,柯黛莉亚?马克有一条船,现在就可以带我们走。”

  柯黛莉亚望着她的表兄。他说:

  “恐怕你们还要等一两天。土耳其人把我们的船身打了一个洞,我们必须补好它才能走。”

  “你是不是有任务在身?”伯爵问。“发生了什么事?”

  马克·史丹顿船长微笑了。

  “你想不到吧?我们带了几个俘虏,还有一笔很贵重的货物。”

  大卫·亨史丹顿发出了极度快乐的叹息。

  “对不忠者的另外一个打击!”他说。“我真希望我原来就跟你在一起。”

  “这不是一场十分光荣的胜仗,”史丹顿船长用一种嘲弄的声调说。“土耳其人的船比我们小,可是他想伪装他的国籍。”

  “他为什么要那样做?”

  “欧洲的列强跟我们传统上的敌人订了好些条的,”马克解释给他听。“每一条在马尔他登记的船,都可以袭击回教徒的船只。”

  “很对!”伯爵插嘴说。

  “骑士团在岛上供应那些离开了队伍的其他各国船只以起码的设备,他们把掳获的东西在马尔他出售时,骑土团就抽百分之十作为报酬。”

  “这听起来是一种商业行为嘛!”伯爵疑惑地说。

  “圣约翰骑土是英雄而不是圣人呀!”他的表兄说,一面纵声大笑起来。

  柯黛莉亚很快地瞥了他一眼。

  她希望他不要取笑大卫;或者不要跟他争辩关于他去做骑士的事。

  他们已经把整个理想讨论过很多次,他们还得忍受亲友们的反对;不过,她知道,没有一个人或一件事可以改变他的决心的。

  “我已不能忍受再讨论一次了,”她想。“而且,这也会使得大卫受不了。”

  “现在情形不同了,”马克·史丹顿说。“法国的船只到里万特去做贸易,即使他们带着土耳其货物也不会受到圣约翰骑土的攻击,因此土耳其人都千方百计要取得法国护照。”

  “可是你仍然沿着非洲海岸行驶?”伯爵急急地问。

  “我们是那样做,”他的表兄说。“为了拯救基督徒的奴隶,我们是绝不放弃的。”

 

上一章 下一章
返回书页 返回目录 下载本书