侯爵笑了。
“我可没有真的把我自己看作是阿波罗!”
娜达回答说:“您当然不是那样。”
他觉得,她说这番话时相当热诚,因此,这番话不可能只是客套话。
但是,她又接着说:“与此同时,阿波罗给世界带来了光明和希望,您也以您自己的方式给世界带来了光明和希望,纵然只是秘密地这样做。”
侯爵警觉地望着她。
他询问道:“您为什么这样想呢?”
她有一会功夫没有回答。
然后,她说:“我认为,您到非斯去是出于某种十分重要的原因。虽然这很危险,我确信您会达到您的目标。”
侯爵震惊得目瞪口呆。
过了一会,他说,“我想象不出你为什么要这样想。 ”
娜达没有回答。
但是,他看出来,她一边笑,一边继续观看波浪,希望找到一条美人鱼。
第二天,在侯爵的要求下,他们又在一起吃午餐和晚餐。
不过,他发现,在两餐之间,她却设法躲了起来。
阿什利少校显然曾经向她说明,她不能去打扰侯爵。
与此同时,他有点自我解嘲地对自己说,这对他的自我形象也有好处。
他的确不具有他原来想象的那么大的吸引力。
他无法想象,他所认识的任何别的女人,在两人同乘一艘游艇的日子里,能够有意识地限定自己每天只在午餐和晚餐时间同他见两次面。
只是等到他们更加接近目的地的时候,侯爵才开口说:“娜达,请不要走。我想同你谈谈。”
他没有等她从餐桌位置上站起来就说了这番话。
因此,她也像他一样走了过去,在一张舒适的单人沙发上坐下来。
膳务员离开客厅以后,侯爵开始说,“你一定明白,如果我们以现在的身份在摩洛哥出现,我们会犯很大错误。”
娜达点点头说:“我早就想到您会这样说。”
侯爵接着说下去:“因此,我弄到一张护照,上面写着两个人的名字。安东尼·戴尔是一位考古学家,娜达·戴尔是他的妹妹。她陪伴他同行。”
娜达大笑起来。
她说:“爵爷,我想,我能做你的‘妹妹’,应该感到十分荣幸。因为我知道您对有我同行十分生气。”
侯爵回答说:“我现在不生气了。娜达,我已经知道,你是一位十分聪明的青年女子。我从我们在餐桌上的谈话中得到很多乐趣。这都是实话。”
他一边说,—边想,这确实是实话。
在他跟娜达谈话的时候,他觉得他更像是在同一位男友谈话。
甚至就仿佛她是布赖恩·阿什利似的。
他认识到,即令她是一位男人,她对外国风俗习惯的了解也是惊人的。
在她向他谈起外国风俗习惯中一些值得注意的现象时,他才认识到,在外国的风俗习惯方面,她知道的比他还多。
但是,她从来没有用任何字眼或任何眼神暗示他把她当做一个有吸引力的男人看待。
侯爵接着说下去:“从你与我的谈话来看,我想你已经明白,一件至关重要的事就是,决不能让任何人有一瞬间猜想我们在微服私访。”
娜达点了点头。他又说下去:“一句话不慎,都可能招来杀身之祸!因此,从你踏上摩洛哥国土时起,一直到我们重新回到海豚号船上为止,你必须时时刻刻保持警惕。”
这是娜达早就预料到的,因此,她回答说:“如果您愿意告诉我您希望我怎么做,我可以向您保证,我会十分小心地处处服从您的命令。”
侯爵说:“谢谢你。现在,让我说明一下我的身份和我们到摩洛哥来的目的。”
他把他那本有关建筑的专著拿给她看。
表面上,他是领着她来非斯游览的,因为非斯具有重大的史学价值。
他还告诉她,教长的行踪将完全由他来查询。
她自己不能进行任何调查,也不能东问西问,到处乱打听。她不能显得爱打听他们一块参观的地方以外的事情。
当然,也不能打听非斯的历史。娜达说:“这好办。因为我对非斯的历史已经有了很多知识。”
侯爵严肃地指出:“和我们交往的人,当然还有我们的向导,都会认为你一无所知。”
娜达谦恭地回答说:“我明白。”
接着,侯爵又对她说,她只能随身携带一点点行李,别的东西都要留在船上。
耷他说这番话的时候,他知道,她可算是天底下听讲最专心、显然也最听话的学生了。
与此同时,在她听他讲话的时候,她的样子也十分可爱。
他情不自禁地想到,这本身是不是又一种危险呢?
不过,他又对自己说,作为英国游客,他们不会在非斯的普通居民,扣引起很多注意。
当然啦,如果他们愿意花钱,那又另当别论。金钱始终是打开阿拉们人心扉的万能钥匙。
他最后说:“我们后天到达。明天,我们就详细讨论一下我们究竟说些什么,做些什么,以免遇到意外情况,措手不及。”
娜达觉得一阵轻微的寒颤穿过全身。
“我……我有点怕。”
侯爵平静地说,“用不着害怕。”
她说:“我想……这……不是真的。就我来说,我们要对付的是一个……心术不正的……无耻之徒。他偷走了一件……贵重项链。您呢……我相信……您的难题,虽然性质不同,也会带来危险。”
侯爵说:“我也得有难题,才会有危险哪。”
娜达没有说话。他又说下去:“你为什么认为我到非斯去有某种秘密的理由呢?”
娜达连看也没有看他一眼。由于她没有说话,他又说:“我在等着你回答呢,娜达。”
她说:“我……我能看出您的……思想。”
侯爵喊道:“如果真是这样,我可要恼火啦!不过,请你告诉我,你为什么认为你能看出我的思想。”
她回答说:“也不是不管碰上什么人……我都能做到这一步。我想,实际上……只有遇到十分……聪明的人,我才能……因为这些人有异乎寻常的……十分有趣的思想……很值得……了解。”
侯爵闭口不语。由于他没有说话,她又接着说下去:“您的秘书阿什利少校还没有说话,我就知道他究竟奉命要说些什么。在您说您要到非斯去的时候,我就知‘道您此行负有秘密使命。这种使命即令和您没有直接关系,也和某个人有重大利害关系。”
一时之间,两人都默不作声。过了一会儿,侯爵说:“我觉得,你说的话很叫人不安。如果你能猜到什么的话,我只求你把你的猜测藏在心里,决不能告诉任何别的人。”
娜达回答说:“您一定知道,我决不会那样做。”
这时,她鼓起下巴,她的声音里顿时平添了一种以前没有的严肃。
侯爵平静地回答说:“我相信,我可以信赖你。如果你能看出我的思想,那么,你一定知道,连想都可能是危险的,因为说不定别人也能看出你的思想。”
娜达笑了。
“我也常常想到这一点,当然,在穆斯林世界,人们同‘隐秘世界’是息息相通的。因此,他们很容易具有敏锐的感官。”
侯爵警告说:“因此,你要时时刻刻保持警惕!如果你想到了我,想到了我隐瞒你的事情,你要有意识地去想别的什么事情。”
娜达说:“我愿意努力这样做。与此同时,我是不是产生好奇心,您也是管不住的。”