“塔西娅,”又是那声音,她恐惧地用手遮住嘴,生怕自己大声尖叫出来。
是米哈伊 安基洛夫斯基王子,在镜子里对着她,他的双眼被挖掉,剩下两个黑洞镶在血流如注的脸上。他青色的嘴唇咧开,阴森森地吐出,“杀人犯。”
塔西娅努力看着他,她意识到这不是真实的。。这是一个幻象。她闭上眼睛,努力想把这景象驱逐出脑海,可当她再度睁开眼睛,那幻象还在那儿。她垂下手,轻轻地说,“ 米沙,” 她结结巴巴地解释,“我从没想过要杀你——”
“看看你的手。”
她害怕地低头看自己手,手掌一片鲜血。她发出哽咽地哭叫,握紧拳头,闭上双眼,缀泣地说,“走开,我不想听,走开。” 她跌座在地上,反复地说着这几句,慢慢地那恐怖的声音消失了。她睁开双眼,再次看着自己的手,血不见了,双手干净而苍白。镜子的幻象也消失了。她疲惫地倒在床上,知道自己今晚会难以入眠。
五月的第一天,明媚晴朗。冬天的最后一丝气息恋恋不舍地消失,取而代之以春天的葱翠。爱玛躺在楼上起居室的地毯上,头发蓬蓬地散做一团。她被家庭教师刚才跟她说明的月事给吓着了。
“真糟糕啊,”爱玛喃喃地自言自语,“为什么女人会有这样的麻烦?出血,恶心,还得每月算日子。。。为什么男人不会这样?”
塔西娅忍俊不禁,“我想他们也有自己的麻烦吧。这并不糟糕,是上帝塑造我们的,这是与生俱来的恩赐。”
“天哪,”爱玛皱了皱鼻子,“我可不想得到这样痛苦的恩赐。”
“总有一天,你也会有自己的孩子,到时候你就不会这么想了。”
爱玛陷入沉思,“那就是说,我有月事就代表可以有孩子了,是吗?”
“是的,只要和一个男人睡在同张床上。”
“只是睡在一起就可以了吗?”
“事实比这个还复杂,以后我再告诉你。”
“可我现在就想知道,布琳斯小姐,我已经准备好接受可怕的事实了。”
“男人和女人在床上做的是并不可怕,据我所知,那甚至可以说是愉悦的体验。”
“应该是这样没错。” 爱玛推断出结论,“难怪那些女人都争相邀请爸爸上她们的床。” 一想到这个她又沮丧起来,“哦,布琳斯小姐,你觉得他该不会让她们怀他的孩子吧?”
塔西娅的脸都红了,“我看应该不会。有可以阻止怀孕的方法,如果男女有一方仔细点的话。”
“怎么仔细法?”
塔西娅正在绞尽脑汁想着该如何回答时,女仆进来了,是茉莉,一个丰满的黑发女孩。“爱玛小姐,”她说,“主人要我转告您,潘顿爵爷和夫人已经到了,他要您马上下楼去。”
“要命!” 爱玛边忿忿地说,边冲到窗边往下看。“他们来了,刚好下马车,”她转向塔西娅,继续忿忿地说,“每年他们都要来我家参加村里举办的五朔节舞会,潘顿夫人说她最喜欢这种‘乡下人的’节目。真是虚伪透顶。”
塔西娅跟到窗边,一起向下看那位裹在上好布料中的肥胖女士。潘顿夫人傲慢地皱着眉头,塔西娅承认,“她看上去的确挺傲慢。”
“你要跟我们一起去参加的,布琳斯小姐,如果你不去我会无聊死了。”
“恐怕这不大合适。” 热闹的乡村节日不适合一个尽力掩藏身份的女家庭教师参加。想到那副场面让她有点紧张。“ 我待在家里。” 她肯定地说。
爱玛和茉莉同时抗议出声。
“可是爸爸会给所有的仆人放假到村子里去呢。”
“不参加五月节日太可惜了,”茉莉解释说,“您得和我们一起欢迎夏季的到来。这个节目已经持续了一千多年了。”
塔西娅微笑着说,“可以肯定的是,无论我是否参加,夏季都会到来的。”
女仆反对地摇了摇头,“今晚您必须得去。这是我们生活中最重要的事。”
“今晚你们会干什么?”
茉莉似乎惊讶她的漠不关心。“当然是五月节日啦。有两个男的会身着骑马装围绕村子走。然后大家都会跟在马的后面。能加入这样的队伍是非常幸运的事。”
“可为什么跟着马走?”塔西娅觉得这活动很有趣,“为什么不跟着狗,或山羊走?”
爱玛大笑起来,“回头我告诉爸爸,.布琳斯小姐想要节日上的马换成山羊!” 她边笑边下楼去和爸爸一起迎接客人。
“爱玛,别告诉他。” 塔西娅回头看着茉莉说,“我不打算参加庆典,因为这会违反清教徒的规定。”
“布琳斯小姐,您不相信仙女是吗?” 茉莉诚实地说,“您应该相信的。她们会让您有好运的。”
斯柯赫斯特父女俩整个下午都在和潘顿夫妇谈论五月节的事。仆人们对布伦特准备的冷掉的晚餐丝毫不在意,他们都在忙着打扮自己。 塔西娅深信这节日不过是给村子里的人有个饮酒作乐的借口而已。她可不想参加。她一个人关在房里,坐在窗前,聆听欣赏着乡间的美景。夜晚很快降临了,空气中升起朦雾。她仔细望向外面,想象着森林中的仙女挥动翅膀,发出柔和的光芒。
“布琳斯小姐!”房门被焦急地推开,门外的人不等回答就直接进来。塔西娅困惑地看着茉莉,汉娜和贝思。她们都穿着同款的衣服,镶缀着蕾丝的白衣服。“布琳斯小姐,”茉莉高兴地说,“我们是来带您一起去村子的。”
塔西娅无奈地摇摇头,谢绝了她的好意,“谢谢,可我没什么象样的衣服。我还是待在这里吧,祝你们玩的愉快。”
“您的衣服我们带来啦。” 她变戏法似地把衣服拿出来,放在床上。
汉娜—一个娇小的厨房女佣自告奋勇地说,“这些衣服有些是爱玛小姐的,有些是我们的。看看您现在的样子—太老土了,快试试这件红衬衣吧。”
“我不想去。” 塔西娅推辞着。
女孩们不由分说,上前去七手八脚开始帮胳换衣服,“布琳斯小姐,您必须去。”
“外面那么黑,没人会认出你的。”、
“大家都去的,您可不能留在这儿。”
更令塔西娅惊讶的是,南格斯太太也来了,手里还捧着束花。女管家状似严肃地问,“听说布琳斯小姐不太想去村子,是这样吗?”
塔西娅不得不改变初衷,“南格斯太太,看来我应该和大家一起去,可是我实在有点不自在。”
“别担心,”南格斯太太露出了罕见的微笑,“如果您不去,我可会很不高兴的。要是您像我一样一把老骨头,那就可以待在屋子里。可现在您该去参加舞会。”
“可。。可是。” 塔西娅吞吞吐吐地说,“我怕违反教规。”
“别为这个影响你。” 茉莉笑着说,“就想着让自己开心点吧。您从前没做过让自己开心的事吗?”
塔西娅希望能待在自己的房间里,可她思来想去,终于决定要去看看。“好吧,”她不情愿地说,“我会去的,但我不会喜欢的。”
女孩们坚持她穿那件红色衬衣,并对她的纤腰羡慕不已。叽叽喳喳一阵后,终于对穿戴完毕的塔西娅发出评论。
“太漂亮了。”汉娜惊叹,“真希望我的衣服穿上也那么好看。”她跑到镜子前摆弄自己的金色卷发,希望能让自己看上去更高挑一些。